Земсков Андрей Викторович

Название песни: 
Колыбельная маяка

Шторма утихают. Она закрывает глаза.
Из рук её выскользнув, падает на пол тетрадь.
Ведь должен же быть кто-то «против», где все – только «за»!..
Ведь должен же кто-то огонь маяка зажигать!

В портовой таверне гуляет фартовый народ.
Всевышний беспечно следит за вращеньем планет.
А рында рыдает в ночи и на помощь зовёт.
На помощь зовёт, - и как будто спасения нет...

Зажала в тиски нашу Землю холодная тьма,
И колет шипами штурвальная роза ветров.
Но должен быть кто-то ещё не сошедший с ума
В тоске сумасшедшей, в безумии шумных пиров!

Она открывает глаза. Здесь никто никому
Не должен, конечно. Но кто-то стоит у руля, -
И тоненький луч прорезает кромешную тьму,
И радостный крик раздаётся: «По курсу - земля!»

Всё верно, всё правильно. Делай, что должно, - и пусть
Рассвет будет ярким, а море – спокойным. Пока
Она видит сны, тот корабль отправляется в путь,
На крыльях своих унося свет её маяка.

Конкурс
Номинация: 
Полный автор
Сезон: 
2018 (13 сезон)
Этап: 
Февральский этап
Тур: 
Предварительный тур
Основной тур
Данные заявки
Страна: 
Россия
Город: 
Владивосток

Комментарии

Здравствуйте Андрей! Рад, что вы решили «вернуться» в этот конкурс. Я посмотрел архивы, у вас несколько лауреатств было здесь!
Песня понравилась, +1. Яркие пиратско-флотские образы.
У меня только вопросы по сюжету остались. Про главную героиню, точнее про ее позицию - географическую и жизненную.
3я и 4я строчки - повторяющаяся конструкция «ведь должен же кто-то». И предполагается, что действия в этих конструкциях должны быть тождественны. Т.е. Героиня - она как раз кто-то «против», когда все «за». И она она же должна зажигать маяк. Получается, те остальные кто ЗА - они НЕ хотят маяк зажигать. А она ПРОТИВ, и поэтому ЗА то чтобы маяк горел. Тут что-то немножко с логикой изложения напутано...
И ещё один момент про героиню. «Она открывает глаза. Здесь никто никому не должен...». Получается, что она ЗДЕСЬ. Следующая сцепка предложений. «Здесь никто никому не должен, конечно. Но кто-то стоит у руля...» Получается, что тот кто у руля, он тоже ЗДЕСЬ. Сопоставив эти два определения места понимаем, что героиня находится там же, где руль-штурвал, т.е. на корабле. Опускаем суеверия про женщину на судне, хотя они тоже в голову лезут. Но раз в конце говорится про «свет ее маяка», то она конечно же на берегу. Мне кажется, что все путает то самое слово ЗДЕСЬ. Без него лишние вопросы бы не возникли.
И если можно, то хотя бы двумя словами поясните авторский образ - а она вообще это КТО? ))) раз она видит сны, то скорее всего к работе маяка она тоже мало отношения имеет...
Удачи в конкурсе!
С уважением, Артур

+1
+1
-1
Оцените комментарий

Лично мне, как жутко неравнодушному к морской теме и терминам, хватило строчки: "А рында рыдает в ночи и на помощь зовёт. На помощь зовёт, - и как будто спасения нет..."

Из Вики: Рында (от др.-рус. «рыдель» или «рындель» — знаменосец, возможно, из сред.-ниж.-нем. ridder — рыцарь)[2] — оруженосец-телохранитель Великих князей Московских и русских царей XIV—XVII веков.
Ну да... можно представить себе этакого детинушку, рыдающего в ночи... "Я пришел - тебя нема!.." )))

Именно по тому, что это слово было на слуху, во время ввода Петром-1 английского корабельного устава английская команда "звони в колокол!", звучавшая по русски примерно как "рынду бей!" ( ring the bell ) окрестила судовой колокол рындой. И тревожный звон от него, разве только при плохой видимости, в туман. В данном случае для данного судна это "длинный, два коротких" с интервалом в 2 минуты. Но это не призыв на помощь, это предупреждение, чтоб не столкнуться. В аврал - только как начальная команда - это максимальное использование колокола по числу ударов - до 15, дальше уже боцманов дело и их дудочек. В основном же это отбитие склянок в вахты да при работе с якорем. Да и на самом деле непосредственно “Рында” - особый бой обозначающий полдень (3 склянки) и колокол в море никто рындой не зовет, разве что "мазута сухопутная" )))

Ассоциации с сухопутным набатным рельсом, также получившим свое название от неправильно переведенного корабельного колокола, не возникло по двум причинам:
1 - штурвальная роза ветров, «По курсу - земля!» и маяк ни как с сушей не связаны, значит речь о морских терминах.
2 - рыдание корабельной рынды не сравнимо с надрывным криком набатного рельса.
(кстати, правильнее "ПРЯМО по курсу" либо "по носу" Если просто по курсу, то тогда надо уточнить сам курс, например "лево полтора", "право два". В тумане курс может быть только относительно ветра, т.е. багштаг, фордевинд либо пол-ветра, ну и если есть компАс - относительно сторон света "Зюйд", "Норд-Норд-Ост" и т.п., в таком случае команда бы звучала "Земля Зюйд-Вест" например...

Я к чему вообще? Надо избегать многозначных толкований, если они не задуманы специально.

+1
0
-1
Оцените комментарий

Удачи!
Позаботьтесь о природе! Не распечатывайте этот документ без необходимости.

По устоявшемуся в языке смыслу (корабельный колокол) рында в принципе проходит.Но вот по звучанию:рында рыдает- нет (слушатель впадает в ступор пытаясь переварить эти звуки).. Этим же грешит конструкция :"..В портовой таверне гуляет фартовый ...." звучание : "..товой"..в первом слове и последнем накладываются и взаимно "бьют " друг друга )))) Так мне показалось...
Удачи!Павел...

+1
0
-1
Оцените комментарий

Да, к тексту вопросов много.
Кроме "рыдающей рынды", которая на помощь не зовет в принципе, также "резануло" "фартовый" - слово не из морского, а из воровского жаргона.
"...колет шипами штурвальная роза ветров" - так и не смог представить, что это такое и как она может колоть :) Штурвал - знаю. Розу ветров - тоже. Вместе - не склеиваются :)
С местом/временем действия и нахождения ЛирГероини тоже несвязушки сплошные, как тоже уже ранее выступившие сказали.
И в концовке корабль с крыльями как-то смутно представляется. Разве что - на подводных крыльях. Но, тогда со светом не стыкуется :)

+1
0
-1
Оцените комментарий

Всё сказал.
Дмитрий.

Фартовый это не только из воровского, это ещё и из азартных игр, просто синоним "удачливый" с небольшими смысловыми оттенками, которые... барабанная дробь... как раз идеально сочетаются с гулянками в портовой таверне!;)

Ну, как минимум у меня портовые таверны чётко ассоциируются с мелким криминалом, азартными играми, проституцией и прочими шумными нарушениями общественного порядка.

+1
0
-1
Оцените комментарий

Кривыми должны быть извилины, а не руки.